De nieuwe tactiek...(1) Tandem Galli dolo arcem intrare temptant. (2)  Vertaling - De nieuwe tactiek...(1) Tandem Galli dolo arcem intrare temptant. (2)  Nederlands hoe om te zeggen

De nieuwe tactiek...(1) Tandem Gall

De nieuwe tactiek...
(1) Tandem Galli dolo arcem intrare temptant. (2) Itaque mediā nocte taciti montem Capitolinum adscendunt. (3) In monte omnes Romani dormiunt. (4) Etiam canes dormiunt. (5) Pauci custodes in moenibus circumspiciunt, sed Gallos nec vident nec audiunt.

wordt gedwarsboomd...
(6) At anseres, qui templum Iunonis custodire solent, non dormiunt. (7) Gallos audiunt statimque clamare et alis crepitare incipiunt. (8) In moenibus custodes Romani anseres audiunt et rogant: ‘ Cur anseres clamant?’ (9) Circumspiciunt: nullum hostem vident.

en mislukt.
(10) Iterum anseres clamant. (11) Nunc Marcus Manlius, vir fortis et miles optimus, anserum clamorem audit statimque e lecto surgit. (12) Ad moenia currit ibique Gallos conspicit. (13) Magnā voce ceteros Romanos ad arma conclamat. (14) Interim Gallum primum de monte pulsat et secundum et tertium … (15) Tandem ceteri milites Romani ad moenia veniunt et Gallos de monte deiciunt. (16) Denique Galli Romā discedunt.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
De nieuwe tactiek ...
(1) Ten slotte is de Franse poging om in het fort van bedrog te voeren. (2) dan ook de middelen is in de nacht, in stilte, opstijgen naar de berg van het Capitool. (3) In de bergen van de Romeinen te rusten. (4) Zelfs de honden liggen. (5) Een paar wachters op de muren van de stad om hen heen, ze niet zien, noch horen, maar de Galliërs. Wordt gedwarsboomd ... (6) Maar de wilde ganzen, en naar de tempel van Juno, die gewend zijn aan geen rust nemen houden. (7) de Franse stem kraakt vleugels en beginnen onmiddellijk te huilen. (8) In de wachters van de muren van de Romeinse ganzen, ze horen, en ze vragen: "Waarom ganzen roepen? ' (9) om hen heen zien ze geen vijand. en mislukt. (10) Nogmaals, de ganzen roepen. (11) Maar nu, Marcus Manlius, een man van een sterke man en een soldaat, een van de beste, en hij hoort de roep van de ganzen uit bed, het wordt opgewekt. (12) loopt en aldaar op de wanden van de Galliërs in zijn. (13) met een luide stem riep naar de rest van de Romeinen, wapens op te nemen. (14) In de tussentijd, volgens de Franse voor de eerste keer, en de derde van de berg, stoten en ... (15) Tot slot, de rest van de soldaten aan de wanden van de Romeinen en de Galliërs zijn coming out van de berg en wierp. (16) Kortom, de Galliërs gevangen Rome toen ik vertrekken.





Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: