Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo, vir praetorius, Vertaling - Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo, vir praetorius, Nederlands hoe om te zeggen

Rem atrocem nec tantum epistula dig

Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo, vir praetorius, a servis suis passus est; superbus alioqui dominus et saevus, et qui servisse patrem suum parum, immo nimium meminisset.
Lavabatur in villa Formiana; repente eum servi circumsistunt. Alius fauces invadit,1 alius os verberat, alius pectus et ventrem, atque etiam - foedum dictu - verenda2 contundit; et cum exanimem putarent, abiciunt in fervens pavimentum, ut experirentur, an viveret. Ille, sive quia non sentiebat, sive quia se non sentire simulabat, immobilis et extentus3 fidem peractae4 mortis implevit.5 Tum demum quasi aestu solutus6 effertur; excipiunt7 servi fideliores, concubinae cum ululatu et clamore concurrunt. Ita et vocibus excitatus et recreatus loci frigore sublatis oculis agitatoque corpore vivere se - et iam tutum erat - confitetur. Diffugiunt servi; quorum magna pars comprehensa est, ceteri requiruntur. Ipse paucis diebus aegre focilatus non sine ultionis solacio decessit ita vivus vindicatus, ut occisi solent.
Vides, quot periculis, quot contumeliis, quot ludibriis simus obnoxii; nec est, quod quisquam possit esse securus, quia sit remissus et mitis; non enim iudicio domini, sed scelere perimuntur.
Verum haec hactenus.8 Quid praeterea novi? Quid? Nihil, alioqui subiungerem; nam et charta adhuc superest et dies feriatus patitur plura contexi. Addam, quod opportune de eodem Macedone succurrit. Cum in publico9 Romae lavaretur, notabilis atque etiam, ut exitus docuit, ominosa res accidit. Eques Romanus a servo eius, ut transitum daret, manu leviter admonitus convertit se nec servum, a quo erat tactus, sed ipsum Macedonem tam graviter palma percussit, ut paene concideret. Ita balineum illi quasi per gradus quosdam primum contumeliae locus, deinde exitii fuit.
Vale!
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Een afschuwelijke zaak was gebeurd, niet alleen door middel van een brief waardig Largius de Macedonische, was een man van praetorian rang, van zijn knechten, die werd gedood; Anders is de trotse eigenaar van een wilde, en dat zijn vader diende een beetje, in feite, niet vergeten ook.
Formiae baden in het dorp; plotseling omringd door bedienden. Een andere aanvallen de keel, mond, sjorren ander 1, een ander op de borst en buik, en ook - scoorde zeggen - verenda2 knoflook; en toen hij dacht dat ze dood waren, weg te werpen in de vurige in de vloer, om erachter te komen, of dat het in leven waren. Hij of zij voelde dat het niet, of dat hij deed alsof hij het ​​niet zag, mobiliteit en extentus3 geloof peractae4 dood implevit.5 Dan, eindelijk, als de hitte solutus6 halt; excipiunt7 getrouwe dienstknechten, concubines, met schreeuwen en samen huilen. Op deze manier, en door het geschreeuw opgewekt, en hieven hun ogen, schudden voor het lichaam leeft, dat hij werd getroost door een koude - en het was nu veilig, - belijden. Verstrooiing bedienden; waarvan een groot deel daarvan bestaat, worden de anderen vereist. Hij stierf een paar dagen met moeite leven ingeblazen, niet zonder de troost van de wraak zo levend zijn beweringen van het hebben van mensen vermoord.
, zie je hoe vele gevaren, hoeveel gewonden, hoeveel van het speelgoed zijn wij onderworpen; ook is er geen die iedereen kan vinden om veilig te zijn, omdat het heen en mild wordt verzonden; want het is geen uitspraak van de Heer, maar met boosheid vernietigd.
, ik weet het, maar dit alles was hactenus.8 Wat? Wat? Nee, dat zou hebben toegevoegd; Voor papier en nog daagse vakantie naar meer verbonden mogelijk te maken. Ik wil hieraan toevoegen, dat te zijner tijd over hetzelfde, een Macedonische van hun hulp. Toen, bij de publico9 in Rome, was zelf een aanzienlijk aantal over en weer, zodat het evenement toonde, gebeurt er onheilspellende niets. Zijn een Romeins ridder uit een dienaar van zijn, als we gepasseerd zijn hand zachtjes op wordt gewezen dat hij zelf verandert noch voor de functionaris, waaruit het was tintje te geven, maar voor Hem, aan de Macedonische geslagen met de hand zo zwaar dat het bijna instorten zijn. Op deze manier moet het bad niet de plaats beledigen hem, als het ware stap voor stap variant van de eerste, en daarna van de vernietiging.
Afscheid!
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: