Het antwoord op de drieëntwintigste april literas8 u, mijn lieve broer, dat ik het heb uitgesteld zo lang, in de toestand waren de kanselier van itinera9 D. met een eeuwige liefde, voor de eerste keer uit Campania, die ik Compendium had ontboden, waar hij met de Hall REX10 was, Lord Chancellor van de dingen die we hadden prachtig voor meerdere dagen goede vriendschap verdrag werd gesloten, al de eer van de koninklijke gunst, en onder degenen die in de koning van de magneet, het liet. Van Parijs naar Compiègne, waar hij was een hoge en vergelijkbare
7Gedrukt Epist., blz. 853. Antw. op ons. 2069 en 2074; beantw. d. Nee. 2122.
8No. 2069.
9DE Zweedse rijkskanselier Axel Oxenstierna; vgl. Geen OA. 2084, p. 456, n. 1.
10Lodewijk 13 van Frankrijk.
, [p. 467]
de koningen van het huis van mijn geest voor meerdere dagen in het gebruik van die moet worden ingediend. Parijs is weer iets aan de weg, die leidt naar Rouen, waar het bedrijf van mij te bellen om terug te komen. Oorlogschepen uit Nederland, hij of Rouen, of wacht tot de Diep, hoewel hij haastte om hem, en die, zoals ik denk dat je gaat leiden tot is, is er ook, zoals ik denk, de toekomst is niet de raadgevingen van hortatibusque nutteloos. Ik hoop dat onze vrienden niet zou ontbreken, maar die werd gegeven ter gelegenheid van het ding dat ik veel goede begrip van Zijn gunst hebben gemaakt, en niet in mij, en het betalen van het te zijn, die vijandig tegenover ons de mannen, de macht was.
De Slag om de woorden van de open in de Hispanum1 guller en klaar bij de hand, zal het nooit worden. Wat te doen zijn niet van plan om te zeggen. Maar als hij was aangesteld om dit te doen, was in staat om Fontani Het fort, dat werd gehouden door de ridders van de dertig, en niet minder dan bezigheden dan die dingen die in het dal van teline. Ook is er geen bezwaar tegen dan het feit dat ze alleen waren, Rhaeticum deze dingen, het is om de zon van Milaan.
De koning is nog steeds op het grondgebied van de Belgen; Wat ga je, zullen we binnenkort zien. Veel mensen denken dat om hier terug te keren. Ik ἐπέχω.
Utenbogardo2 al het beste preceris vraag je, en je zegt dat het geld nu op een afstand Tileni [zijn vrouw] 3 Tresilii4 aan zijn vrouw, die hierheen om die reden, het geld kwam. Om u en de uwen, en met zijn kinderen en zijn vrouw, niet minder dan de Losecatio5 parentibus6 gedeelde verantwoordelijkheid van alle, zou ik heel gelukkig. In plaats van het passeren van het bisschoppelijk libello7 Bedankt.
Vaarwel, mijn broer. 9 van mei 1635.
Overbekianum8 bedrijf, hoewel het voor uw ijver om een vrij nieuw proces, op verzoek van hetzelfde, echter, ik beveel u, zoals de bescherming van een goede man op het einde is vrijgelaten uit de banden van graf. Ik hoop dat ik zie, toen ik in Hamburg, in die ik deed respondique.
Na schriftelijke Aprilis9 aanvaarden uw einde. Ik vraag u opnieuw en opnieuw aan het hart kan Rotterodamense negotium10 hebben. Er wordt enkel oorzaak voor haast. Op de religie en om na te denken exercitio11 kan mee te gaan met, als er iets nuttig om de geleerde en verstandige, werden voorgesteld om mij de gunst van. Ik beveel u en uw gezin en zorg Diderici12 insignia13 Sophompaneam14. Grote natie Ik Blavium15, maar Trico is om te zeggen, zoals ik het zie, is noch wacht op den.
11 van mei 1635.
Het is je werk, ooit toegewijde broer
H. Grotius.
Wordt vertaald, even geduld aub..
![](//nlimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)