Responsum ad tuas vigesimi tertii Aprilis literas8, frater carissime,  Vertaling - Responsum ad tuas vigesimi tertii Aprilis literas8, frater carissime,  Nederlands hoe om te zeggen

Responsum ad tuas vigesimi tertii A

Responsum ad tuas vigesimi tertii Aprilis literas8, frater carissime, quod distuli tam diu, in causa fuerunt perpetua cum D. cancellario itinera9, primum ex Campania, quo me evocaverat Compendium, ubi rex10 erat cum aula, quae nos per dies aliquot magnifice habuit dominumque cancellarium confecto bono foedere honoratum omnibus amicitiae regiae testimoniis, et inter ea dato de manu regis adamante, dimisit. Inde Compendio Lutetiam ubi summus ille vir et aequandus
7Gedrukt Epist., p. 853. Antw. op nos. 2069 en 2074; beantw. d. no. 2122.
8No. 2069.
9De Zweedse rijkskanselier Axel Oxenstierna; vgl. o.a. no. 2084, p. 456 n. 1.
10Lodewijk XIII van Frankrijk.
[p. 467]
regibus meae domus hospitio in aliquot dies usus est. Lutetia rursum aliquo usque in viam, quae Rhotomagum ducit, unde negotiis me revocantibus huc redii. Ipse aut Rhotomagi aut Diepae exspectabit bellicas ex Batavis naves, quae ut puto ipsum quanquam properantem ad vos deducent, ibi quoque, ut arbitror, consiliis hortatibusque futurum non inutilem. Spero amicos nostros non defuturos, quin data occasione intelligat se in me ornando rem fecisse multis bonis gratam et non eam esse, quae fuit hominum nobis infestorum, potentiam.
De bello aperto in Hispanum1 verba nunquam liberaliora et paratus magni videntur. Quid facturi sint, non dixerim. Verum si id facere constitutum fuisset, poterat Castellum Fontani, quod triginta tantum militibus tenebatur, non minus occupari quam illa, quae in Valle sunt Telina. Nec quicquam obstitit quam quod haec soli essent Rhaetici, illud soli Mediolanensis.
Rex adhuc in finibus est Belgarum; quid acturus, brevi videbimus. Multi huc rediturum putant. Ego ἐπέχω.
Utenbogardo2 omnia optima preceris rogo, et dicas numeratam jam a Tileni [uxore]3 uxori Tresilii4, qui ob id huc venit, pecuniam. Losecatio5 et uxori cum liberis non minus quam tibi tuisque et parentibus6 communibus omnia opto faustissima. Pro transmisso Episcopii libello7 gratias ago.
Vale, mi frater. 9 Maji 1635.
Overbekianum8 negotium, quanquam tuam diligentiam satis novi, tamen ipsius rogatu tibi commendo, ut vir bonus tandem tutelae gravis nexibus exsolvatur. Spero videris quae ego, Hamburgi cum essem, ea in re egi respondique.
His exaratis accipio tuas fine Aprilis9 scriptas. Rotterodamense negotium10 etiam atque etiam cordi habeatis rogo. Sunt enim justae festinandi causae. De religionis exercitio11 pergam cogitare et, siquid utile docti et sapientes suggerant, me mone. Diderici12 curam vobis commendo et familiae insignia13 et Sophompaneam14. Magni facio Blavium15, sed trico est, ut video, nec tempora observat.
11 Maji 1635.
Tuus tui amantissimus frater
H. Grotius.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Het antwoord op de drieëntwintigste april literas8 u, mijn lieve broer, dat ik het heb uitgesteld zo lang, in de toestand waren de kanselier van itinera9 D. met een eeuwige liefde, voor de eerste keer uit Campania, die ik Compendium had ontboden, waar hij met de Hall REX10 was, Lord Chancellor van de dingen die we hadden prachtig voor meerdere dagen goede vriendschap verdrag werd gesloten, al de eer van de koninklijke gunst, en onder degenen die in de koning van de magneet, het liet. Van Parijs naar Compiègne, waar hij was een hoge en vergelijkbare
7Gedrukt Epist., blz. 853. Antw. op ons. 2069 en 2074; beantw. d. Nee. 2122.
8No. 2069.
9DE Zweedse rijkskanselier Axel Oxenstierna; vgl. Geen OA. 2084, p. 456, n. 1.
10Lodewijk 13 van Frankrijk.
, [p. 467]
de koningen van het huis van mijn geest voor meerdere dagen in het gebruik van die moet worden ingediend. Parijs is weer iets aan de weg, die leidt naar Rouen, waar het bedrijf van mij te bellen om terug te komen. Oorlogschepen uit Nederland, hij of Rouen, of wacht tot de Diep, hoewel hij haastte om hem, en die, zoals ik denk dat je gaat leiden tot is, is er ook, zoals ik denk, de toekomst is niet de raadgevingen van hortatibusque nutteloos. Ik hoop dat onze vrienden niet zou ontbreken, maar die werd gegeven ter gelegenheid van het ding dat ik veel goede begrip van Zijn gunst hebben gemaakt, en niet in mij, en het betalen van het te zijn, die vijandig tegenover ons de mannen, de macht was.
De Slag om de woorden van de open in de Hispanum1 guller en klaar bij de hand, zal het nooit worden. Wat te doen zijn niet van plan om te zeggen. Maar als hij was aangesteld om dit te doen, was in staat om Fontani Het fort, dat werd gehouden door de ridders van de dertig, en niet minder dan bezigheden dan die dingen die in het dal van teline. Ook is er geen bezwaar tegen dan het feit dat ze alleen waren, Rhaeticum deze dingen, het is om de zon van Milaan.
De koning is nog steeds op het grondgebied van de Belgen; Wat ga je, zullen we binnenkort zien. Veel mensen denken dat om hier terug te keren. Ik ἐπέχω.
Utenbogardo2 al het beste preceris vraag je, en je zegt dat het geld nu op een afstand Tileni [zijn vrouw] 3 Tresilii4 aan zijn vrouw, die hierheen om die reden, het geld kwam. Om u en de uwen, en met zijn kinderen en zijn vrouw, niet minder dan de Losecatio5 parentibus6 gedeelde verantwoordelijkheid van alle, zou ik heel gelukkig. In plaats van het passeren van het bisschoppelijk libello7 Bedankt.
Vaarwel, mijn broer. 9 van mei 1635.
Overbekianum8 bedrijf, hoewel het voor uw ijver om een vrij nieuw proces, op verzoek van hetzelfde, echter, ik beveel u, zoals de bescherming van een goede man op het einde is vrijgelaten uit de banden van graf. Ik hoop dat ik zie, toen ik in Hamburg, in die ik deed respondique.
Na schriftelijke Aprilis9 aanvaarden uw einde. Ik vraag u opnieuw en opnieuw aan het hart kan Rotterodamense negotium10 hebben. Er wordt enkel oorzaak voor haast. Op de religie en om na te denken exercitio11 kan mee te gaan met, als er iets nuttig om de geleerde en verstandige, werden voorgesteld om mij de gunst van. Ik beveel u en uw gezin en zorg Diderici12 insignia13 Sophompaneam14. Grote natie Ik Blavium15, maar Trico is om te zeggen, zoals ik het zie, is noch wacht op den.
11 van mei 1635.
Het is je werk, ooit toegewijde broer
H. Grotius.
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: