genere nihil eum magis cruciabat , quâm fifís j^nbfliaudiebatur ab ilf Vertaling - genere nihil eum magis cruciabat , quâm fifís j^nbfliaudiebatur ab ilf Nederlands hoe om te zeggen

genere nihil eum magis cruciabat ,

genere nihil eum magis cruciabat , quâm fifís j^nbfli
audiebatur ab ilfo, nifi trifte Sitio ¡ iècundùm D. Hierprtymum
: & ftatim furrexit aqua dé terra , fluens ad os
fitibundi Prophétie. Sed quid hös'adduco , dum habcmus
prce fid morientem Dei Fifium ? Joannis. i g. in
Cruce pendens, circa horam/npnam damans voce
magna : Eli Eli lamm» fabaähani -, ut quid dereliqüifti
me ? dicebae Verf. 28. sitio. De tota Paffiorie » пес de
Flagellations , пес Coronatione, пес de ipío Çrûcifixione
conqaeritur ; de fola fiti conqueriturj'plus
cruciat eum litis , quâm Crux -, de Cruce filet , & de
fin clamât : à capite ad calcem facrariflimum Corpus
ejus unum folummodô minus erat > & de fola fiti cpnqueritun
Cajetanus ad litteram ait. Ex tormentisptiebat,
Dolores innatum calorem exagitant , bumidum confumunt
, & igneis ardoribus dolentis tifeerá ühint.
Sicut ergô fids Chrifto pcenalidima fuit , ita firis àtdenrium
animarum tormentum eft torméntorum. Pa
tientes anima: , peregrina: â ccelo , in itinefe' filfit ád
coelum.pertranfeuntes defertumaridum,&abfq; aqua:
In terra deferta, & invia,& inaquofa. Pf. '6z. г .Tranfeunt
Terterram fitis,& imaginem mortis. Jerem..2. 6. Efùrientes
& /¡tientes, anima eorum in ipfis deficit.' & quidem ficuc
ficut habetur. Plalm. 106. y. Clamant quotidiè Verbis
llàiiE 2 1. 14 Ferte aquam fuienti, qui habitatis terramAufiri.
In ardente febre iua, clamant quoddie cum Pfâimifta:
Remittemihi , iit réfrigérer. Pfalm. 38: 14. Si quaeraris
à me : Quid' fit hxc fitis animarum? ad boc refpondenc
duoprimi Theologi , quos Ecclefia agnofcitj DD.
'Auguftmus & Thomas : ille in Pfalm. 6г. Ipfum deßderittm
¿Jitis eft anime : bic in Pfalm. 41. Sitis defignat
defidèrîhm cum anxietate ■. hâc fid laborantibus omne
n^p'mén'^im mors eft.
V. ^Jti&tfnis'y.Erat Jerofolymis Probatica pifeina^
quae cognominatur Hebraicè Bethlaida, quinqué porticus
habens.In his jacebat muldtùdo magna languentium
, сагсогит , claudorum , aridorum ехфесТгап-
tium aqua: motum : Angelus aùtem Domini defeendebat
fecundùm tempiis inpifcinamj & movebatur
aqua ;& qui prior de feendiflef in pifeinam poft motionem
âqua:,fanusfiebàt,
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
zijn niets meer gemarteld dan Fifi j nbfli
gehoord van ilfo, behalve triftia dorst ¡íecundum D.
Hierprtymum, en meteen furrexit het water dat tot op het bot
fitibundi profetie. Maar wat hös'adduco, terwijl habcmus
trouw aanwezig zijn bij de dood van Fifi? John. i g. in, opknoping aan het kruis, de negende / npnam en claimen met een luide stem, Eli, Eli lamm »fabaähani - God, waarom hebt dereliqüifti me? Vtrf gezegd. 28. website. De hele Paffiorie "пес van geseling, пес kroning, пес ipio kruisiging van conqaeritur; Zoon van de fola conqueriturj'plus cruciale kwestie voor hem, dan het kruis - het kruis filet, en het einde huilt van kop tot teen facrariflimum lichaam werd minder dan een folummodô> fola de zoon van cpnqueritun Gaetan de brief stond. Van tormentisptiebat, Dolores aangeboren warmte aanval, humidum confumunt, rouwende tifeerá ühint brandend vuur. Als de flos Chrifto pcenalidima was zo Firis àtdenrium zielen van marteling is marteling. Pa patiënten ziel, vreemd â luchten in itinefe 'filfis helpen coelum.pertranfeuntes defertumaridum, abfq; Water: In de Deferta, droge, inaquofa. Pf. '6z. г .Tranfeunt Terterram fitis, en de schaduw van de dood. Jerem..2. 6. Efùrientes en / ¡onbewuste, en hun ziel valt ook kort van de vragen hem. ' Inderdaad ficuc als reden. Plalm. 106. y. Te roepen llàiiE 2 1. Breng water fuienti 14, die in terramAufiri wonen. IUA in een brandende koorts, huilen met quoddies Pfâimifta: Remittemihi, stapte verfrissend. Pfalm. 38: 14. Als het gevraagd wordt van mij, 'Wat komt om deze dingen die hij fitis zielen? ad hoc refpondenc duoprimi theologen, waarvan Ecclesia agnofcitj DD. 'Augufta & Thomas: Hij is in Pfalm. 6г. Ipfum deßderittm ¿Jitis is de ziel is hier in de Pfalm. 41. Wees defignat defidèrîhm ■ met angst. fid het pad van het lijden p'mén n 'im tot de dood. V. JTI & ^ tfnis'y.Erat Jerofolymis is een pifeina Bethlaida die wordt genoemd in het Hebreeuws, vijf galeries habens.In muldtùdo deze lag ziek, сагсогит, kreupel of verlamd ехфесТгап- componenten van de beweging van het water, de engel van de Heer defeendebat productieve tempiis inpifcinamj & bewegend water, en feendiflef pifeinam na de eerste van de beweging in het water, fanusfiebàt,



































Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: