lapidem tollere ? Poterat : led ad inftrnâionfm noftram
voluic à circumftantibus colli. Intelligeris ftatim
quo vergam. Clamaos voce magna ir. 43 Lazare vent
feras. Lazarus obedii inftanter , & ad Cfariûi vocem
prodïit foras, at modo ftupendô Prodîit qui crac mor*
tuus » ligaras habeos maniu 5c pedes. Er , quod ftupendum
magis , Facies Ulius fudario erat ligata. Ibid 3
ír. 44. Quid aliud ligati oculi indicanr , quam carenam
damni, qua viñeta: íunr animx caprivx , privarx luce
illâ divina , ad quam anbelle clamant & réclamant :
guando veniam,& яррагеЬо ante faciera Dei} Pfalm.41. г
Lflem circumftantibus ait Salvator Joan.i 1.44. Setvit»
tum , & finite abire. Quod Chriftus illis , ego vobis
N. N. Solvite eat , & finite abire in patriam. Tollite Sudarkim
, quô facies earum eft ligara. Non auditis iagemiícent'es:
guando vent am & apparebo j Sinke abire»
nolite in carcere dctinere , ne alioquin conquerantuc
de vobis , & dicanr : Virge Ifrail projetta eft in tenant
fuam , non eft , qui fufiitet earn. Amos %. 1. Solvirc eas,
folvire , quia in manu veftra eft illas lolvere 5 fi non
' foret in manu veftra folvere, Spiritus S. non adhortarerurvos
XIX. Eccli.'ii. to. Supra mortuum plora, defecitentm
lux ejus. Belluacenfis in Spec. Mor. Lib. 2. P. 1. D. 1 1.
ait. Plora fitprm mortuum in Purgatorio, quia deficit lux
beatificans. Jacent in tenebris , privara; vifione beati
fica , clariifimâ luce Divinx eflèntix -, fundite pro illis
lacrymas , aut faltem preces &c. quia per illam privationem
patiuntur rormentum , mille luperans Purga
toria. Inter omnes pcenas , quas libenter patiuntur ob
ofFenfamDei(&quxjuxtàSS. Auguft. & Thoroam
majores liint omnibus poenis fecundum le fumptis,
s paiTus eft Chriftus) tantùm petunt à vobis , quod
Cxcus à ChriftOj de quo
XX. Lucx 1 8 . Cxcus quidam mendicans propè Jerîw
cho, audiens prxtereuntem turbam, intenegabatf. 3Л
^uid bec effet f ut audit, quod Jelùs Nazarenus tranliret,
exclamât t. 38. Jtftt fils David tnifetere met*
Jefus , milericordiâ morus, interrogar Cacum : J^uid
tibi vis faciam. Ibid. f. 41. Non dicit : Peto eleemofynajn
ad íublevandam
een te verhogen? Zou hebben geleid tot noftram inftrnâionfm
voluic een circumftantibus nek. We begrijpen meteen
dat het grenst. Luid schreeuwen Ir. 43 Lazarus vent
spel. Lazarus gehoorzaam inftanter, om Cfariûi stem
kwam uit, maar nu ftupendô kwam Crac Mor *
is "gebonden habeos Maniu 5C voeten. Eh, dat ftupendum
meer, Gij zult Ulius maakt een servet was omwonden. Plaats 3
Ir. 44. Wat kan verbinden de Oost-Indië, die Carena
verlies, dat Vinetia: íunr uitgesteld caprivx, privarx licht
van het goddelijke, die Anbelle huilen en protesteren
Guando komen, яррагеЬо voordat faciem God} Pfalm.41. г
Lflem circumftantibus de Verlosser Joan. 1.44. SETVS »
Tum, en eindige hem gaan. Dat Chriftus hen, Ik zeg u
, N. N. Loose eten & eindige Go Home. Neem Sudarkim
, door ze touw passeren. Je hoeft niet iagemiícent'es horen:
Guando vent Zelf ben & J Sinke go "
niet in de gevangenis dctinere, anders conquerantuc
van jullie, en behartigt de Maagd Ifrail Projetto passeren de huurder
fuam niet voorbij, dat fufiitet het. Amos%. 1. Solvirc hen
folvire, veftra overgaan in de handen van degenen lOlv 5 als het niet
'in de handen van veftra Folvius, Spirit niet adhortarerurvos
19. Eccli.'ii. aan. Huil voor de doden, defecitentm
is zijn licht. Belluacenfis in Spec. Mor. Lib. 1 1. 2. P. 1. D.
gezegd. Flora fitprm doden in het vagevuur, omdat het licht niet
blij. Liggend in het donker, beroofd; Vifione zijn
uitstekend, clariifimâ licht van goddelijke eflèntix - volledig voor die
scheuren, of op zijn minst de gebeden, & c. omdat het verstoken
toestaan rormentum duizend luperans Purge
verstandig. Temidden van al de straf, die het mogelijk maken voor
ofFenfamDei (& quxjuxtàSS. augustus. & Thoroam
de liinae alle straffen productieve le fumptus,
Paita is de Chriftus s) alleen maar vragen van u, dat
Cxcus een ChriftOj van wie
20. Lucx 1 8. Cxcus een langs de weg in de buurt van Jerîw
Cho, horen prxtereuntem menigte, intenegabatf. 3Л
^ F David Bec effect dat luistert, dat Jelum Nazareth tranliret,
roept hij T. 38. Jtftt zoon van David tnifetere met '
Jezus, milericordiâ Meer eiste folk: J uid
je wilt dat ik doe. Ibid. f. 41. Het zegt: ik eleemofynajn
naar íublevandam
Wordt vertaald, even geduld aub..
