Ingenuus is est, qui statim ut natus est liber est, sive ex duobus ing Vertaling - Ingenuus is est, qui statim ut natus est liber est, sive ex duobus ing Nederlands hoe om te zeggen

Ingenuus is est, qui statim ut natu

Ingenuus is est, qui statim ut natus est liber est, sive ex duobus ingenuis matrimonio editus, sive ex libertinis, sive ex altero libertino, altero ingenuo. sed et si quis ex matre libera nascatur, patre servo, ingenuus nihilo minus nascitur: quemadmodum qui ex matre libera et incerto patre natus est, quoniam vulgo conceptus est. sufficit autem liberam fuisse matrem eo tempore quo nascitur, licet ancilla conceperit. et ex contrario si libera conceperit, deinde ancilla facta pariat, placuit eum qui nascitur liberum nasci, quia non debet calamitas matris ei nocere qui in utero est. ex his et illud quaesitum est, si ancilla praegnans manumissa sit, deinde ancilla postea facta peperit, liberum an servum pariat? et Marcellus probat, liberum nasci: sufficit enim ei qui in ventre est liberam matrem vel medio tempore habuisse: quod et verum est.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Een vrij man is niet hij, die het boek zodra het geboren is, of geboren uit het huwelijk van twee mensen van adel, of vanuit bevrijd, of van degene die is bevrijd, een andere vrijgeboren. maar als het even wie van de moeder en geboren worden van een vrije vrouw, zijn vader, een slaaf, of een vrije geboren, niettemin, als de onzekerheid van zijn vader, die werd geboren uit de moeder is gratis en, omdat ze zijn bedacht door de macht. Het volstaat echter om de moeder van God zijn geweest, toen hij vrij geboren is, ook al is de meid had bedacht. en van de andere kant, als een vrije vrouw zwanger was, werd ik de dienstmaagd van het besluit voort te brengen, en dan, het leek goed aan degene die geboren is van de vrijheid om geboren te worden, omdat hij niet had mogen hem kwaad die in de baarmoeder is een natuurramp. Van deze, en het is geweest, een slavin, de vrouw met kind vrijlating ze toen had geweten, werd des te bevallen van een vrouwelijke bediende, geeft ze het leven aan een gratis of een slaaf? en Marcellus, bewijst hij dat we vrij zijn om geboren te worden: het is genoeg voor hem, die in de buik van het midden van de tijd van de vrije moeder, of hebben gehad, dat is helemaal waar.
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: