Balduinus, Dei gratia cornes Montensis, filius Balduini comitis Flandr Vertaling - Balduinus, Dei gratia cornes Montensis, filius Balduini comitis Flandr Nederlands hoe om te zeggen

Balduinus, Dei gratia cornes Monten

Balduinus, Dei gratia cornes Montensis, filius Balduini comitis Flandrensis
qui in eccicsia Hasnoniensi requiescit, omnibus fideiibus tani
futuris quam prescntibus, duin lempus habenius operari bonum ad omnes,
maxime autem ad sacre cullores reiigionis.
Nolum fieri volo vestre dilectioni locum qui dicitur Audolmansus, in
Viconia silva, super ripam Scaldi fluvii, me dédisse Deo. cl sancto Jacobo,
celerisque apostolis, tempore Gerardi, Cameracensis episcopi, totum sicut
per circuilum melis appositis designatus est, in terra et aqua et nemore, a
quibusdam fratribus ilh'c communi vita degentibus libère perpetualiter
possidendum, assensu et concessu Anselmi de Ribotmont et Almanni de
Provin, celerorumque qui eundem locum de me in feodo tcnebant. Décimas
etiam ejusdem loci, tam de animalibus quam Sfgelibus, vel aliis rébus,
remisi concessu VValcheri d'Escalpont et Gonteri filii Aie, qui ecclesiam de
Fraxino tenebant, necnon Walanni de Valenceniis, qui ipsius ecclesiealtare
tenebat, sed et Gerardi, Cameracensis episcopi.
Cum vero post obitum ejusdem Gerardi, Cameracensis et Atrebatensis
diocèses, auclorilate Urbani pape, fuissent divise, idemque locus ad regimen
Lamberli, Atrebatensis episcopi, devenisset, videns eum per inhabitantes
non multum succrescere, subjecit eum cenobio Sancti Martini Tornacensis,
rogans domnum Odonem, ipsius cenobii abbatem, quatinus locum
ipsum cum inhabitantibus susciperet, et utpote sibi tradilum exstrueret,
Abbate vero renuente id facere, nisi meo consensu et eorum quorum juris
locus ille esse videbatur, rogatus a multis, donavi ecclesie Sancti Martini
prefatum locum totum, sicut per circuitum melis signalus est, in terra et
aqua et nemore, liereditario jure perpetualiter possidendum, omnesque loci
îpsius décimas, et comitatum, districlum, advocationem et justiciam, et
quicquid prius loco iili separalim donaverani, iterum predicto cenobio
simul cum ipso loco tradidi.
Preterea, quantum lignorum ex tota circumquaque silva ad eundem
locum carro uno cotidie deduci potest, ejusdem cenobii fratribus ad
ardendum, pro anima mea antecessorumque meorum donavi, concedentibus
et assentienlibus Anselmo de Ribotmont et Almanno de Provin, et
ceteris qui eandem lerram de me tenebant.
Has autcm donaliones confirmavi Tornachi, coram altari Sancti iMarlini.
anno Dominice incarnalionis circiter M. XC. V, indictione m'', concurrente
vii^, epacta xii% presentibus et confirmantibus Anselmo de Ribotmont
et Almanno de Provin, ceterisque qui prius hoc concesserant, sed et aliis
nobilibus virisquamplurimis in teslimonium convocatis, quorum ista sunt
nomina : Walandus de Valenceniis, Waicherus d'Escalpont, Wido frater
ejus, Almannus frater Soymundi de Valenceniis, Gotbertus de Haveloi,
Radulfus de Firmitate, Addo vicedominus Lauduni, Manasses de Cameraco,
(lontardus et Almannus de Lespais, Gerardus filius Ernulfi.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Baldwin, Gods genade komt Montensis, zoon van de graaf Boudewijn van Vlaanderen,
die Hasnoniensi rust eccicsia, alle gelovigen op te slaan
die de toekomst presenteert, mits lempus met goede aan alle mensen te doen,
met name om de heilige religie Cullorit.
Ik wil jouw liefde zou een plek die Audolmansus in zijn
Vicon van het bos, aan de oever van de rivieren Scaldt van de rivier, die ik aan God hebben gegeven. cl Heilige Jakobs
en de snelle aan de apostelen op het moment van Gerardi, de bisschop van Cambrai, het geheel, zoals
deze door middel van de aangewezen circuilu das werd ingesteld is om te zeggen, in het land, het water en het bos, en door
een deel van de broeders ilh'c vrij leven hun gemeenschappelijke leven, bewaard in eeuwige
bezit, en het verlenen van de toestemming van Duitsland, en de Anselmi de Ribotmont van de
Provin, celerorumque mij op dezelfde plaats dat de vergoeding tcnebant. Zelfs
tienden, ook van dezelfde plaats, zowel van het dier dan de Sfgelibus, of andere dingen,
stuurde ik de kinderen van de pensionering van VValcheri Aie d'Escalpont en Gonteri, dat is de gemeente van
Fraxino de hand van hen, alsmede van de Valenceniis Walanni die zijn ecclesiealtare
houden van de gitaar, maar ook Gerardi, de bisschop van Cambrai.
Wanneer Maar na de dood van de zelfde Gerard, Cambrai en Arras
bisdommen, auclorilate van paus Urbanus had een verdeelde zin, en op dezelfde plaats aan de regering van het geweest
Lamberli, Arras van de bisschop, had hij aankwam, en zag hem door de inwoners van het
is niet veel die zich ontwikkelt, onderworpen hem naar het klooster van St. Martin van Doornik,
met een verzoek om de Odo, van die van het klooster van behoud de abt, zodat er een plek voor
zichzelf, met de bewoners, die, tradilis, en omdat ze weer worden opgebouwd,
de abt, echter, als de laatste weigert om het te doen, tenzij de wet van mijn toestemming de dingen die
hij leek te zijn de plaats zou moeten zijn, op verzoek van vele mensen, gaf de kerk van St Martin,
de voornoemde plaats van het geheel, zoals op elke kant van de das signalen is, in het land, en het
water, en het incident, maar in de eeuwigheid worden bezeten liereditario het recht van, en alle van de plaats
van de tienden, en de provincie, districlum, pleiten voor, en rechtvaardigheid, en
wat zij bekleedde diverse donaverani eerste plaats, een tweede keer om de voornoemde klooster van
de plek, ik heb met hem op hetzelfde moment gegeven.
Trouwens, hoe meer hout uit de Rondom het bos op dezelfde
plaats elke parkeerplaats kan worden afgeleid uit hetzelfde klooster broers te
branden, voor mijn leven dat ik mijn antecessorumque, concessies gaf
en assentienlibus Anselmo Ribotmont en Almanno van de provincie, en
anderen die dezelfde lerram van me gehouden.
Deze zijn echter bevestigd donaliones Tornach het altaar van St. iMarlini.
incarnalionis jaar van ongeveer 90 M. 5, m heffing '',
hardlopen, zeven, twaalf epact% en bevestiging van de aanwezigheid van Anselmo Ribotmont
en Almanno van de provincie, en anderen, die voor dit terugtrok, maar anderen
in de teslimonium virisquamplurimis nobele roeping, dit zijn de
namen van Walanda Valenceniis, Waicherus d Escalpont, Guy's broer
en zijn broer Almannus Soymundi van Valenceniis, Gotbertus van Haveloc,
Ralph stabiliteit, voeg vicelord Laon, Manasse de Cambrai
(lontardus en Almannus van Lespais, de zoon van Gerard Ernulfi.
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: