r. 220-233 Wie met een tragisch lang streden voor een bok, en vervolgens werd genomen naar beneden en hard saters en zelfs de veilige, probeerde grap, het feit dat de zwaarte van de nieuwheid van de attracties en charmes Held van de toeschouwer, na de riten, drinken, en zonder de wet. Waarheid, waardoor de brutale, om dicacis beveel is geschikt voor de saters, en dus om te draaien seria ludo, niet, het maakt niet uit wie is een god, goden en helden, de aanblik van het goud van de late en de koninklijke paarse, in groezelige tavernes met vulgaire taal of, zo lang als het ontsnapt aan de gehele aarde, en de wolk, en geesten ijdelheid's. Effutire onwaardig van een tragedie naar het licht, zodat de dagen van de feesten van de bevelen van een getrouwde vrouw te worden verplaatst, het belang van de satires, of niet geen kleine schaamte protervis. r. 234-250, ik wil niet alleen de namen van de onopgesmukte en dominant, en de formule wordt gebruikt, de Pisos de saters zal de liefde zo hard niet aan de tragedie van het verschil tussen de kleur zelf, het maakt geen verschil, Davusne spreken, om schaamteloze Pythias, gemolken Simo van een talent, Silenus, voogd en dienaar van God. Vanuit het zuiden vormden een gedicht Ik zal volgen, zodat iemand kan hopen hetzelfde, transpireert veel arbeid is te vergeefs, durfde hij hetzelfde: alleen series iuncturaque geniet, is. genomen van wat uit het midden van zo veel van de eer Naar mijn mening, Silvis, wordt gebracht op hun hoede tegen de faunen, de ontvangers van de cross-wegen, en bijna niet zo rechtbanken zijn gebonden aan verzen iuvenentur op elk gewenst moment, of te veel, of smerig en schaamteloze ignominiosaque hierboven. misdrijf, waarvan zij het paard en de afkomst, rijkdom, noch, als koper van geroosterde noten en kikkererwten keurt, neem vriendelijk te bevorderen.
Wordt vertaald, even geduld aub..